traduzione siti web

Per la Traduzione dei siti web non affidardi al caso, una traduzione “fai da te” puo’ “costarti” molto più caro che non farla fare da veri professionisti…

La traduzione dei siti web non è una semplice traduzione del testo delle pagine web del sito, ma una localizzazione dei suoi contenuti , tenendo conto  delle tecnologie e linguaggi di programmazione che ne compongono la struttura, del layout di navigabilità del sito e delle tecniche di ottimizzazione per i motori di ricerca delle pagine che lo compongono.


Come sono cambiate le traduzioni dei siti internet

Oggigiorno tradurre i siti web nelle lingue straniere più utilizzate è diventato fondamentale, per tale motivo Overnight Translations nel corso degli ultimi anni si è specializzata nella  traduzione siti web tenendo sempre ben presente che tali traduzioni non sono la semplice translazione da una  lingua all’ altra delle varie pagine/contenuti che compongono  il sito web stesso, ma si deve tenere sempre in considerazione una serie di altri fattori importanti al fine di rendere proficua la internazionalizzazione del sito web multilingua che si sta traducendo.

Oltre alla necessità di impiegare quindi traduttori professionali madrelingua specializzati nei settori di appartenenza dei contenuti del sito web stesso, si è è manifestata nel corso degli anni, la necessità di affiancare a tali figure un team di professionisti web che supervisionino e diano il giusto input in modo che  si possa ottenere la giusta e adeguata ottimizzazione dei contenuti nella lingua di arrivo per un buon posizionamento nei motori di ricerca del sito web.

E’ quindi necessario durante la fase di traduzione operare le opportune ricerche di web marketing al fine di utilizzare nei contenuti delle pagine tradotte le corrette terminologie al fine di ottimizzare in contenuti web per l’ indicizzazione e buon posizionamento nei motori di ricerca della lingua di appartenenza delle pagine web tradotte.

 

Traduzione siti web gratis ?? Ecco perchè è meglio di no

Vediamo per quali motivi è CONTROPRODUCENTE risparmiare sulla traduzione di siti web e quali potrebbero essere le fonti gratuite a basso costo che potrebbero portarVi ad usufruire di tale possibilità :


1) traduzioni gratuite online dei siti web

Se il Vostro obiettivo è di far “sbudellare dalle risate”  il potenziale  utente  straniero del vostro sito allora fate pure uso di questi traduttori gratuiti. Provate a tradurre un qualsiasi breve testo dall’inglese all’italiano utilizzando uno di questi servizi di traduzione online e vi  renderete conto dei RIDICOLI risultati ottenibili. Esistono al giorno d’ oggi infatti molte applicazioni online a addon specifici di scripting per siti web che traducono in automatico i contenuti dei siti tramite questi TRADUTTORI AUTOMATICI di più che dubbia utilità, tali strumenti possono servire infatti a fare una grossonalna traduzione per avere una idea di cio’ che più o meno c’e’ scritto senza pretendere di soffermarsi su particolari e grammatica.

2) traduzioni manuale tramite programmi a pagamento

In questo caso si potrebbe pensare che il lavoro eseguito con tali programmi commerciali offline sia di buona qualità, richiedendo tale metodologia una quantità di tempo molto maggiore per redigere pagine tradotte nelle varie lingue , ma Vi possiamo assicurare che anche con questo metodo il risultato non dista molto da quello ottenibile con la metodologia 1 , puo’ andare bene solo per farsi una idea di cioì che si vuole tradurre, ma SE SI VUOLE una TRADUZIONE CORRETTA occorre che i risultati di tale traduzione vengano corretti anche pesantemente da un traduttore professionale e meglio ancora madrelingua, solo così si potra stare certi di aver ottenuto un buon risultato.

Speak Your Mind

*